lillyho: (Default)
lillyho ([personal profile] lillyho) wrote2010-09-28 04:40 am
Entry tags:

Maryla Rodowicz

Święty spokój

Наконец-то я отыскала песню, которой я обязана названием своего журнала. В подвешенном посте, я привела текст этой песни и немного объяснила, почему так называется мой ЖЖ. А вот запись оригинала этой  песни отыскала только сегодня.



Я  надеюсь, что и вам, друзья мои,  будет интересно послушать.

 

Есть и исполнение этой песни Марылей Родович  в русском переводе. В оригинале песня называется   «Święty spokój»( muz.S. Krajewski, sł. Magdalena Czapińska) , что можно перевести как  «Святое спокойствие». Музыку этой песни написал  Северин Краевский,  автор текста - Магдалена Чапиньска. Кто является автором поэтического перевода на русский язык я, так пока и не выяснила. В русском варианте песня называется « Я лежу под раскидистой грушей». Сравните, как звучит русский вариант.  

[identity profile] tangrusha.livejournal.com 2010-09-30 08:43 am (UTC)(link)
Мне вначале оригинальное исполнение показалось более органичным, в русском варианте сначала немного мешал акцент. А потом то ли ухо привыкло, то ли еще что, В итоге голосую за оба варианта, Марыля и правда отличная певица. От её "Ярмарок" до сих пор дух захватывает! И песни Северина Краевского мне всегда нравились.